新闻动态珠宝企业网页翻译的方法(上)

珠宝企业网页翻译的办法。在翻译珠宝企业网页时, 译者不仅需从说话维和文化维去懂得原文的字面意义和文化内在, 并且要从外交维去把握原文的意图, 充足斟酌受众说话情况特点进行顺应性选择转换, 发明出顺应度尽可能高的译文, 实现原文和译文在说话、文化、外交生态中的均衡与协调。译者须要综合应用直接翻译、增减、调换、重组等翻译办法。

直接翻译即译文既坚持原文的内容、又坚持原文的情势。例如, 珠宝企业网页中的条目名“类别”“系列”“礼物”“应用条目”“网站地图”分离直接翻译成“Category”“Collections”“Gifts”“Terms of Use”“Site Map”。

增减法是指在翻译网页时, 译者须要依据两种说话和应用文化的差别, 在译文中适当增长原文中没有的信息或删减原文的某些信息。是以, 译者在翻译网页进程中, 尤其当碰到承载特定社会或文化意义的内容时, 有需要依据受众所处的社会和文化情形删减原文中对他们而言的无效信息, 增长相干有用信息, 使译文可以或许顺应响应的社会文化情况, 受众一看译文就能轻松获取和懂得信息。

相關文章: